
信主耶穌不是加入一個宗教,
乃是一起來享受主,享受祂做活水供應。
1
我已尋得一生命泉源,清新活泉流自高天;
脫開屬地掙扎與糾纏,歡然飲於“以琳“愛泉。
何等神聖屬天的活泉,在我深處湧流不斷;
帶來喜樂滿足時加添,無人話語能以盡言。
(副)
請來暢飲於活水泉源,無須代價只要你願;
活水供應甘甜豐富無限,因主自己就是這泉。
2
我今投靠於洗罪泉源,洗淨一切污穢罪愆;
藉主寶血我罪得赦免,潔白如雪立於神前。
蒙神稱義非憑我優點,乃因基督活我裏面;
屬天性情我取用無間,在祂裏面我得完全。
3
恩主也是我醫治泉源,作我秘訣供應無限;
遠超人智慧所及所見,也非財富可以兌現。
這醫治活泉神聖完全,流自救主被刺肋邊;
祂受鞭傷使我得康健,又來安家在我心間。
4
我愛暢飲於喜樂泉源,作我力量溢我心田;
主是我日光輝煌燦爛,我的歡欣在祂裏面。
草木榮華轉眼即凋殘,人間宴樂短似雲煙;
主作我喜樂從未消減,以神為樂在地如天。
1
I have come to the Fountain of Life,
A fountain that flows from above;
I have passed from the waters of strife
And come to the Elim of love;
I have drunk of the heavenly well,
In the depths of my being it springs.
No mortal can measure or tell
The gladness the Comforter brings.
Oh, come to the Fountain of Life,
The fountain that never runs dry;
Oh, drink of the boundless supply,
For Christ is the Fountain of Life.
2
I have come to the Fountain of Blood
That for guilt and uncleanness doth flow;
I have washed in its sin-cleansing flood
And my garments are whiter than snow.
I count not my righteousness mine—
’Tis Jesus that lives in my soul.
I partake of His nature divine,
And in Him I am perfectly whole.
3
I have come to the Fountain of Health,
A boundless and endless supply;
’Tis a secret man’s wisdom or wealth
Can never discover or buy.
But the secret my Lord hath revealed
In the fountain that flows from His side,
In the stripes by whose pain we are healed,
In Himself as He comes to abide.
4
I have come to the Fountain of Joy;
His joy is the strength of my heart.
My delight is unmixed with alloy,
My sunshine can never depart.
The fig tree may wither and die,
Earth’s pleasures and prospects decline;
But my fountains can never be dry—
My portion, my joy is divine.



