![]()
萬事萬物都在改變,甚至是墮落。
惟有萬有的神永遠不會變,
帶是您如何經歷祂成為您的供應呢?
1
一切變遷中有一位,永遠屹立不朽;
惟祂昔是、今是、永是,
包羅萬有,永久!
這是基督─永久磐石,
哦,祂是首先,祂也是末後。
(副)耶穌是首先,耶穌是末後,
已往交祂擔去,將來祂保守;
耶穌是首先,耶穌是末後,
基督─永久磐石,首先與末後。
2
這位用祂大能膀臂,托住宇宙萬有,
但祂向人敞開胸臆,
要人向祂倚投;
憂疑儘可帶來歸祂,
因祂是首先,祂也是末後。
3
驚濤駭浪不過證明:祂愛永無盡頭;
直到所有風波過去,
祂手仍必保守;
信靠耶穌絕不蒙羞,
因祂是首先,祂也是末後。
4
我們加冠至愛基督,祂是首先、末後。
萬主之主,你腳凳前,
冠冕都當傾投。
那日快臨,萬有拜叩:
惟你是首先,你也是末後。
1
There is One amid all changes
Who standeth ever fast,
One who covers all the future,
The present and the past;
It is Christ the Rock of Ages,
The first and the last,
The first and the last.
Jesus is the first,
Jesus is the last,
Trust Him for thy future,
Leave with Him the past;
Jesus is the first,
Jesus is the last,
Christ the Rock of Ages,
The first and the last.
2
There is One whose arms upholdeth
This whole creation vast,
Yet He bids us on His bosom
Our cares and sorrows cast;
Let us bring them all to Jesus,
The first and the last,
The first and the last.
3
There is One whose love has kept us
Through every stormy blast,
And His hand will guard and guide us
Till all the storms are past;
Jesus, we will trust Thee ever,
The first and the last,
The first and the last.
4
First and last, O Christ, we crown Thee,
Our fondest love Thou hast;
Lord of lords, before Thy footstool
Let every crown be cast;
Haste the day when all shall crown Thee,
The first and the last,
The first and the last.



