萬事萬物都在改變,有的今天熱門明天就沒有了,
有甚麼是永久長存的呢?耶穌的愛!
祂愛你,昨日今日到永遠都不改變,
1
這個榮耀信息何甜,相信要簡單:
昨日、今日、直到永遠,耶穌不改變。
祂仍喜愛拯救罪人,醫治人疾病,
平靜風浪,安撫驚魂;榮耀歸祂名!
昨日、今日、直到永遠,耶穌不改變!
萬事萬物都在遞遷,耶穌不改變!
耶穌不改變,耶穌不改變;
萬事萬物都在遞遷,耶穌不改變!
2
耶穌乃是罪人之友,祂今尋找你;
來祂腳前認罪、祈求,祂必不丟棄;
祂必對你說出恩言,像祂在當年
曾對人說:『你罪赦免,可平安向前。』
3
當祂在世,曾醫病痛,用祂大能手;
今仍施醫與昔相同,祂話要接受。
醫治之能曾經顯在一婦的一摸;
今向信心此能不改,要顯同樣多。
4
像祂前曾與人同行,去以馬忤斯;
照樣祂在我的一生,與我永偕止。
不久我就要再見祂,因祂必快來!
但祂必定一點不差,像祂在離開。
1
O how sweet the glorious message,
Simple faith may claim;
Yesterday, today, forever,
Jesus is the same.
Still He loves to save the sinful,
Heal the sick and lame;
Cheer the mourner, still the tempest;
Glory to His name!
Yesterday, today, forever,
Jesus is the same,
All may change, but Jesus never!
Glory to His name,
Glory to His name,
Glory to His name;
All may change, but Jesus never!
Glory to His name.
2
He who was the friend of sinners,
Seeks thee, lost one, now;
Sinner, come, and at His footstool,
Penitently bow.
He who said, “I’ll not condemn thee,
Go and sin no more,”
Speaks to thee that word of pardon,
As in days of yore.
3
Oft on earth He healed the suff’rer,
By His mighty hand;
Still our sicknesses and sorrows,
Go at His command.
He who gave His healing virtue,
To a woman’s touch;
To the faith that claims His fulness,
Still will give as much.
4
As of old He walked to Emmaus,
With them to abide;
So through all life’s way He walketh,
Ever near our side.
Soon again we shall behold Him,
Hasten, Lord, the day!
But ’twill still be “this same Jesus,”
As He went away.




